tag:blogger.com,1999:blog-7028486732963000165.post2185974184097795443..comments2024-01-29T15:07:48.872+00:00Comments on vortaro-blogo: beaconJohn Wellshttp://www.blogger.com/profile/13684304410735867148noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-7028486732963000165.post-35564800289644550042009-01-04T23:26:00.000+00:002009-01-04T23:26:00.000+00:00"esperanta bildvortaro", sur paĝo 230a p..."esperanta bildvortaro", sur paĝo 230a pri aerodromo enhavas:<BR/><BR/> "aerodromaj farosoj** < balizoj**"<BR/> (** = nek en pv nek en piv)<BR/> (< = malpli ĝenerala ol)<BR/><BR/>la franca "balise" tre ĝeneralas, proksimume signifas "lokmarkilon". ekzemple "xml-markup" oficiale tradukiĝas per "balise xml".ĵeromohttps://www.blogger.com/profile/14872357059186146011noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7028486732963000165.post-88926377887095640342009-01-04T10:47:00.000+00:002009-01-04T10:47:00.000+00:00Efektive ŝajnas, ke la PIV-a signala "balzo" estas...Efektive ŝajnas, ke la PIV-a signala "balzo" estas ignorenda.Bertilohttps://www.blogger.com/profile/12749082010104581305noreply@blogger.com