tag:blogger.com,1999:blog-7028486732963000165.post60349045743959741..comments2024-01-29T15:07:48.872+00:00Comments on vortaro-blogo: cable carJohn Wellshttp://www.blogger.com/profile/13684304410735867148noreply@blogger.comBlogger8125tag:blogger.com,1999:blog-7028486732963000165.post-75739491827419655512009-06-21T11:40:42.543+01:002009-06-21T11:40:42.543+01:00Rilate al la unua kaj dua bidloj, la afero estas p...Rilate al la unua kaj dua bidloj, la afero estas por mi klara. En Amika, ili aperas jene<br />1 telfero.<br />2 kablotramo, funikularo.<br /><br />Por la tria (ski lift) (lau la bildo tio estas la hispana "telesilla")<br /><br />3 seĝa telfero, seĝlifto<br /><br />Ekzistas alia varianto, pli simpla sen vera seĝo. Tio estas en la hispana "telesquí"<br /><br />3a skitelfero, skilifto.mgahttps://www.blogger.com/profile/16394080390396351656noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7028486732963000165.post-38816418847023682902009-04-11T12:37:00.000+01:002009-04-11T12:37:00.000+01:00Loĝantoj en la urbo Rio-de-Ĵanejro nomas sian fama...Loĝantoj en la urbo Rio-de-Ĵanejro nomas sian faman telferon “bondinho aéreo” [aera tram’et’o]. Por eviti regionajn (mis)komprenojn/konceptojn, mi kredas ke la proponoj ‘telfero’ kaj ‘funikularo’ bone efikos.Marobinhttps://www.blogger.com/profile/02834721079334221192noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7028486732963000165.post-35892210948740222262009-03-28T20:56:00.000+00:002009-03-28T20:56:00.000+00:00Ankaŭ por mi temas pri telfero kaj kablotramo. Tiu...Ankaŭ por mi temas pri telfero kaj kablotramo. Tiuj estas la terminoj, kiujn mi renkontis kaj al kiuj mi kutimiĝis.Bertilohttps://www.blogger.com/profile/12749082010104581305noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7028486732963000165.post-13761964815187162782009-03-27T21:43:00.000+00:002009-03-27T21:43:00.000+00:00malgraŭ kelkaj konfuzoj gugla serĉo de bildoj bone...malgraŭ kelkaj konfuzoj gugla serĉo de bildoj bone montras la diversajn specojn: <A HREF="http://images.google.fr/images?q=kablotramojn+OR+kablotramoj+OR+kablotramon+OR+kablotramo" REL="nofollow">kablotramo</A>, <A HREF="http://images.google.fr/images?q=telferojn+OR+telferoj+OR+telferon+OR+telfero" REL="nofollow">telfero</A>...ĵeromohttps://www.blogger.com/profile/14872357059186146011noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7028486732963000165.post-84934913558521069702009-03-27T16:05:00.000+00:002009-03-27T16:05:00.000+00:00Ha, mi forgesis. Antaŭ multaj jaroj mi fuŝis beleg...Ha, mi forgesis. Antaŭ multaj jaroj mi fuŝis belegan skitagon perdante la tutan tempon en diskuto kun homo, laŭ kiu la vorto <B>ski/lift/o</B> ne taŭgas, ĉar ĝi nek estas lifto, nek transportas nur skiojn, nek skias mem; mi ne precize memoras lian proponon, ion kiel <B>skiistkabloseĝaro</B> aŭ simile... mi ne ŝanĝis mian opinion: <B>ski/lift/o</B> perfekte taŭgas.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7028486732963000165.post-73134439176140950222009-03-27T15:54:00.000+00:002009-03-27T15:54:00.000+00:00Funikularo guglotrafiĝas preskaŭ same, sed malpli ...<B>Funikularo</B> guglotrafiĝas preskaŭ same, sed malpli ol <B>kablotramo</B> (387 kontraŭ 548); ĝi estas malpli komprenebla kaj havas neniun avantaĝon. Ĝia vikipedia paĝo ligas al la <A HREF="http://eo.wikipedia.org/wiki/Kablotramo_de_Pa%C5%ADo" REL="nofollow">kablotramo de Paŭo</A>. Tial mi proponas konsili <B>kablo/tram/on</B> kaj ne <B>funikular/o</B>.<BR/><BR/>Aliflanke <B>telfero</B> solvas la esencan malklarecon de la diversaj kunmetoj kun <I>-vojo</I> kaj permesas havi ombrelan terminon kiu ne devigas vin eksplicitigi pliajn teĥnikaĵojn.<BR/><BR/>Mia salomona propono:<BR/><BR/><B>cable car</B> <I>(hanging)</I> telfero; <I>(on rails)</I> kablotramo<BR/><BR/>Laŭ Vikipedio (kaj mi konsentas), <B>kablovojo</B> povas esti uzata kiel ĝenerala termino por ambaŭ specoj.<BR/><BR/>En la itala, apud la ĝenerala <I>funivia</I> (<I>kablovojo</I>) ni havas apartajn vortojn por ĉiu formo de vagono: <I>cabinovia</I>, <I>bidonvia</I>, <I>ovovia</I>... respektive <I>kajut-</I>, <I>star-kajut-</I>, <I>ovo-</I> (!) ktp. <I>-vojoj</I>, dum <I>teleferica</I> /tele'fɛrika/ uziĝas ekskluzive por <I>aerial ropeway</I>, nome <B>var/telfer/o</B> aŭ <B>ŝnur/voj/o</B>.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7028486732963000165.post-9936710746096964612009-03-26T17:13:00.000+00:002009-03-26T17:13:00.000+00:00ĉe ReVo: http://www.reta-vortaro.de/revo/art/tram....ĉe ReVo: http://www.reta-vortaro.de/revo/art/tram.html#tram.kablo0o::júbilo::haku::https://www.blogger.com/profile/08312683160769890925noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7028486732963000165.post-37093547053746449742009-03-26T12:36:00.000+00:002009-03-26T12:36:00.000+00:00Mi mem preferas vian trian difinon, la bonlingvan ...Mi mem preferas vian trian difinon, la bonlingvan kiu distingas inter pendanta kaj surrela.<BR/><BR/>Tamen, <I>telfero</I> kaj <I>funikularo</I> ŝajne jam iom uziĝas. Ili ambaŭ estas en Vikipedio (sed tio indikas nenion, konsiderante la lingvokvaliton de tiu projekto). Telfero aperas kvarfoje en la Tekstaro, ĉiun fojon en <I>Monato</I>. Gugloserĉo de "telfero +kaj +la" donas 793 rezultojn, kaj "funikularo +kaj +la" donas 389. Ĉu tio sufiĉas por akcepti la neologismojn? Mi ne scias.Nickhttps://www.blogger.com/profile/14993782896535575596noreply@blogger.com