tag:blogger.com,1999:blog-7028486732963000165.post7109209545251317802..comments2024-01-29T15:07:48.872+00:00Comments on vortaro-blogo: film(o)John Wellshttp://www.blogger.com/profile/13684304410735867148noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-7028486732963000165.post-48968657846306870412009-08-26T08:35:46.168+01:002009-08-26T08:35:46.168+01:00En la brazila "celofane" [selo'fane]...En la brazila "celofane" [selo'fane], kombino el 'celulozo' + la greka "phan" [aperigi]. Ĉu la PIV-a 'celofan/o'?Marobinhttps://www.blogger.com/profile/02834721079334221192noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7028486732963000165.post-25041544499559767582009-08-23T18:12:44.750+01:002009-08-23T18:12:44.750+01:00la senco "tavolo, membrano" tamen ne res...la senco "tavolo, membrano" tamen ne restis propraĵo de la angla lingvo. laŭ la "trezoro de la franca lingvo" ĝi aperas jam en 1845 kiel fotarta termino prenita el la angla, kaj citaĵo el 1931 ekzempligas ĝian uzon por la senco "maldika tavolo de substanco kovranta surfacon". <a rel="nofollow">reta vortaro</a> registras tiun sencon ankaŭ en esperanto sub la redakto de rusa kontribuanto.ĵeromohttps://www.blogger.com/profile/14872357059186146011noreply@blogger.com