Sunday, 25 July 2010
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Discussion of questions arising during the revision of the author's Concise Esperanto and English Dictionary. From 2010: ongoing discussion of dictionary issues.
Diskutado de problemoj leviĝantaj dum la reviziado de la vortaro Concise Esperanto and English Dictionary. Ekde 2010: pli da diskutado de vortaraj demandoj.
Wells: English-Esperanto-English Dictionary (Mondial, 2010): Listo de eraroj
Jam somero estas for . . .
ReplyDeleteEstimata John C. Wells, Vjetnama Esperanto-Asocio ricevis donace de s-ro Osmo Buller vian nove eldonitan vortaron English - Esperanto -English Dictionary. Kun granda plezuro mi trovis novajn vortojn uzitajn mondskale kaj ne troveblaj en antaŭaj vortaroj. Hodiaŭ, mi nur demandas al vi, ĉu la vorto "mojosa" (kun la angla "cool") tiel multe uzata de la esperantista junularo estas oficiale akceptita de AdE, aŭ almenaŭ rekomendita de vi. En aliaj lingvoj, oni adoptas la vorton "cool", tio ne estas bone, ĉar ne multe da homoj bone komprenas ties signifon. Dankon. autuno el Vjetnamujo.
ReplyDeleteSaluton.
ReplyDeleteMi atendas novan enmetitajxon en via kara blogo.
Razen Manandhar
http://razeno.blogspot.com
Por "brinkmanship", mi trovas en Via vortaro "ghisrandismo". En kunteksto tio povus esti komprenebla, sed la difino
ReplyDeletehttp://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/brinkmanship
"the activity, especially in politics, of trying to get what you want by saying that if you do not get it, you will do something dangerous"
pensigas ke preferindus simple "chantagh(ad)o (en politiko)".
Aliflanke komparoj en la reto kun aliaj lingvoj donas
FR stratégie de la corde raide
DE Spiel mit dem Feuer
HU katasztrófapolitika
ES política arriesgada
IT politica del rischio calcolato
RU балансирование на грани войны; политика балансирования
kio sugestas ke preskau ne eblas trovi koncizan ekvivalenton en Esp.... sed se oni provas, tiam konsidereblas ankau "politiko de riskado", "riskokalkula politiko", kaj eble aliaj.
amike
Istvan Ertl
thank you
ReplyDeleteSaluton John, la vortaro estas ege utila, tamen la esprimplenan vorton 'nitpicker' mi ne trovas. Ĉu la vorto 'nanpedantemulo' estas taŭga solvo, laŭ via opinio? Amike Betty Chatterjee
ReplyDeleteTio estas longa pauxzo
ReplyDeleteTre longa paǔzo. ĉu vi jam vivas?
ReplyDeleteLi jam vivas, kaj skribas ĉiutage, sed nur angle: http://phonetic-blog.blogspot.com/. Tio paŭzo min tristigi!
ReplyDeleteTio paŭzo min tristigAS.
ReplyDeletePardonu min! (Ve, komencantoj...!)
Ĝojan novjaron 2012!
ReplyDeleteMi jam senrevighis. 90 jarojn en Fundamento stagnas nereviziita Universala vortaro, sinonimoj restas sendistingaj. Chu jam sklerozo post kronika (=eterna)komencozo?
ReplyDeleteangle illusion is not the same as delusion, sed kio estas delusion en Esperanto? Kial oni trudas terminon deliro, kiu estas febra konfuzo de konscio, sed ne patologia klarkonscia miskredo de persekuto, grandiozo,ktp - simptomo de skizofrenio
Very informative article. Thanks for sharing it. Best ENT Clinic in Delhi will also give you the best solutions for hearing loss disorders. You can try this for better result.
ReplyDelete